Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (644 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ...
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wie kann ich das Zimmer kühler [wärmer] machen? U چطور می توانم اتاق را سردتر [گرمتر] بکنم؟
Können Sie die Rechnung erklären? U می توانید این صورت حساب را توضیح بدهید؟
Könntest du mir erklären, was es damit auf sich hat? U می توانید توضیح بدهید که موضوع از چه قرار است؟
Gestatten Sie mir eine Frage? U اجازه می دهید یک سئوال بکنم؟
Darf ich mich auf Sie berufen? U اجازه میدهید شما را بعنوان معرف ذکر بکنم؟
der Vergangenheit angehören U داستان گذشته بودن
Darf ich es Ihnen erklären? U اجازه دارم اونو براتون توضیح بدم؟
Ich möchte meine Reservierung ändern. U من می خواهم رزروم را تغییر بدهم.
Kann ich es bei Dir Zuhause abgeben? U می توانم این را در خانه ات پس بدهم؟
Ich kann nicht mehr. U من دیگر نمی توانم ادامه بدهم.
Kann ich es in einer anderen Stadt abgeben? U می توانم این را در شهر دیگری پس بدهم؟
Brauche ich eine Reservierung? U باید رزرو بکنم؟
Ich möchte mich beschweren. U من می خواهم شکایت بکنم.
Billiger wenn ich mit Bargeld bezahle? U ارزانتر است اگر پول نقد بدهم؟
Ich kann es nicht mit meinem Gewissen vereinbaren, ... U من این را نمی توانم به وجدانم وفق بدهم ...
Ich will mich dazu nicht äußern. U من نمی خواهم در باره آن مورد نظری بدهم.
Es wäre nicht richtig, Ihnen diese Informationenn zu geben. U درست نیست که من این اطلاعات را به شما بدهم.
Damit kommst du bei mir nicht durch! U من حاضر نیستم این کار را انجام بدهم!
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U من می خواهم رزروم را لغو بکنم.
Ich bin froh, dass ich helfen konnte. U خوشحالم که تونستم کمکی بکنم.
Kann ich Sie darauf festnageln? U شما را به این متعهد بکنم؟
Ich möchte einen Sitzplatz reservieren. U من می خواهم یک نشیمنگاه رزرو بکنم.
Ich kann wirklich nichts dafür. <idiom> U من واقعا نمیتونم کمکی بکنم.
Ich soll es ihm persönlich geben. U به من دستور داده شده این را به او [مرد] شخصا بدهم.
Diese DVD habe ich leider schon Julian versprochen. U متاسفانه من قبلا این دی وی دی را قول دادم به یولیان بدهم.
inwiefern <adv.> U چطور
Mir sind die Hände gebunden. <idiom> U نمی توانم [کاری] کمکی بکنم.
Ich wäre auch von allein darauf gekommen. U من خودم تنهایی می توانستم فکرش را بکنم.
Kann ich später auschecken? U می توانم بعدا تصفیه حساب بکنم؟
Machen Sie schon! U انجام بدهید دیگه!
Zeigen Sie es mir? U [می توانید] به من نشانش بدهید؟
wobei ich Ihnen aber im Augenblick nicht sagen kann, ob ... U گرچه که من فعلا نمی توانم به شما اطلاعاتی بدهم که آیا ...
Ich muss heute studieren. من امروز باید درس بخوانم. [مطالعه بکنم]
Ich kann damit nichts anfangen. U من نمی دونم باهاش چه کار باید بکنم.
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم.
Ich gedenke nicht, je wieder mit ihr zu arbeiten. U من تصور نمی کنم با او [زن] دوباره کار بکنم.
Drei Briefmarken für je 1 Euro bitte. U لطفا سه تمبر یک یورو ای [به من بدهید] .
Weitergehen! U ادامه بده [بدهید ] به راه!
Mein Wechselgeld, bitte. U لطفا پول خردم را پس بدهید.
Bitte Brhyd Rabatt! U لطفا با قیمت ارزان تر بدهید!
Mein Wechselgeld, bitte. U پول خردم را لطفا [ پس بدهید] .
Wie öffne ich die Tür? U در را چطور باز کنم؟
Wie ist es ausgegangen? U [قضیه] چطور تمام شد؟
Wie läuft es? U زندگی چطور میگذرد؟
Was habe ich dir angetan? U من چطور تو را ناراحت کردم؟
Wie sagt man ... auf Deutsch? U چطور به آلمانی بگیم ... ؟
An ... können Sie ablesen, wie ... U ...بیان می کند که چطور ...
Ich muss zugeben, von Computern verstehe ich nichts. U من باید اعتراف بکنم که از رایانه چیزی نمی فهمم.
Das muss ich rot anstreichen. U من باید یادداشت ویژه ای برای این مورد بکنم.
Können Sie mir vorher Bescheid sagen? U آیا میتوانید قبلش به من خبر بدهید؟
Es geht so. U بد نیست. [در پاسخ به حالت چطور؟]
Ich weiß, wie es geht. میدونم چطور کار میکنه.
Was schert's mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Wie schalte ich den Alarm aus? U آژیر را چطور خاموش می کنم؟
Was kümmert es mich? U چطور این مسئولیت من است؟
Wie komme ich zur Autobahn? U چطور از اینجا به شاهراه بروم؟
Wie funktioniert das? U این چطور کار میکند؟
Wie funktioniert das? U این چطور کار می کند؟
Ich muss gestehen, dass ich gegen ihn irgendwie voreingenommen bin. U من باید اعتراف بکنم که تا حدی تمایل به تنفر از او [مرد] را دارم.
Er lässt mich die ganze schwere Arbeit allein machen. U او [مرد] میگذارد که من تمام کار سخت را خودم تنهایی بکنم.
um Antwort wird gebeten [u.A.w.g.] U لطفا پاسخ بدهید [به دعوت نوشته شده ای]
Wie wechsel ich die Sprache nach Persisch? U زبان [دستگاه] را چطور به فارسی بر می گردانم؟
Wie können Sie es wagen, das zu sagen? U چطور جرات میکنی اینو بگی؟
Was für einen Eindruck machte er? U او برای شما چطور به نظر رسید؟
Ich kann mir nicht vorstellen, dass er mit dieser Arbeit zurechtkommt. U من نمی توانم در ذهنم مجسم بکنم که او [مرد] ازعهده این کار بر آید.
Wie zeige ich ihm meine gefühle? U چطور احساس خودم رو به او [مرد] نشون بدم؟
Was hat sich in dieser halben Stunde abgespielt? U این نیم ساعت چطور پیش رفت؟
Wie zeig ich ihm, dass ich ihn mag? U چطور به او [مرد] نشون بدم که دوستش دارم؟
Womit verdienst du deinen Lebensunterhalt? U معاش خودت را چطور در می آوری؟ [چکاره هستی؟]
Wie tickt er [sie] ? U او [مرد ] [زن] چطور [از نظر روانی] عمل میکند؟
Wie öffne ich den Tankverschluss? U کلاهک تانک بنزین را چطور باز کنم؟
Wie ist es dir beim Vorstellungsgespräch ergangen [gegangen] ? U مصاحبه مربوط به شغلت چطور گذشت؟ [اصطلاح روزمره]
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
Wie können wir die Fliegen von dem Essen hier abhalten? U چطور می توانیم مگسها را از این غذا دور نگه داریم؟
Wie zeige ich ihr ohne Worte, dass ich verliebt bin U چطور بدون اینکه حرفی بزنم به او [زن] نشون بدم که عاشق شدم؟
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟
Man sollte wissen, wie man ein Ei kocht - das gehört zum Koch-Einmaleins. U باید بدانی چطور تخم مرغ بپزی. این کار پایه آشپزی است.
Ich muss gestehen, ich besuche meine Eltern nicht so oft wie ich sollte. U من اعتراف می کنم که من پدر و مادرم را به اندازه ای که باید دیدار بکنم نمی کنم.
Bekundung {f} U توضیح
Ausdeutung {f} U توضیح
Darlegung {f} U توضیح
Auseinandersetzung {f} U توضیح
Demonstration {f} U توضیح
Aufklärung {f} U توضیح
Ausführung {f} U توضیح
Erklärung {f} U توضیح
Auslassung {f} U توضیح
Schwank {m} U داستان
Erzählung {f} U داستان
Geschichte {f} U داستان
Fabel {f} U داستان
Sie hat zugesagt, mich am Freitag zu vertreten, aber ich würde den Bogen überspannen, wenn ich sie bitte, das auch am Samstag zu tun. U او [زن] موافقت کرد روز جمعه جاینشین من باشد اما من شورش را در می آوردم اگر از او [زن] درخواست بکنم که شنبه هم جاینشین من بشود.
vortragen U توضیح دادن
klarstellen U توضیح دادن
abgeben U دادن - توضیح -
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح خرابی
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح مشکل
aufklären U توضیح دادن
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح عیب
nachvollziehbar <adj.> U قابل توضیح
konstatieren U توضیح دادن
aussprechen U توضیح دادن
darlegen U توضیح دادن
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح اشکال
Fehlerbeschreibung {f} U توضیح نقص
näher erläutern U توضیح دادن
klarlegen U توضیح دادن
klären U توضیح دادن
erklären U توضیح دادن
Erzählen {n} U داستان سرایی
Ammenmärchen {n} U داستان بچگانه
Detektivgeschichte {f} U داستان پلیسی
fabulieren U داستان ساختن
Ausklang {m} U سرانجام [داستان]
Ballade {f} U داستان منظوم
Bilderrätsel {n} U داستان مصور
Erzählerin {f} U داستان سرا [زن]
Drehbuch {n} U داستان فیلم
Bildergeschichte {f} U داستان مصور
Epos {n} U داستان منظوم
Erzähler {m} U داستان سرا
Episode {f} U داستان فرعی
etwas [Akkusativ] erläutern U چیزی را توضیح دادن
etwas [Akkusativ] erklären U چیزی را توضیح دادن
etwas [Akkusativ] verdeutlichen U چیزی را توضیح دادن
erklären U گزارش و توضیح دادن
Ich schulde Ihnen eine Erklärung. U من به شما یک توضیح بدهکارم.
Das stimmt nicht ! U داستان اینطوری نیست!
Epilog {m} U آخرین بخش داستان
erzählen [Geschichte] U تعریف کردن [داستان]
erzählen [Geschichte] U نقل کردن [داستان]
Sie brauchen nichts weiter zu sagen. U نیازی به توضیح اضافی نیست.
Rechenschaft ablegen [über] U گزارش و توضیح دادن [در باره ]
Was steckt dahinter? U معنی این داستان چه است؟
wieder genau soweit sein wie zuvor <idiom> U دوباره به اول داستان رسیدن
Es geht um ... U این [داستان ] مورد ....است.
und schon gar nicht <conj.> U گذشته از
ganz zu schweigen von <conj.> U گذشته از
gar nicht zu reden von <conj.> U گذشته از
Vergangenheit {f} U گذشته
In der Vergangenheit. U در گذشته.
Das ist ein Kapitel [eine Sache] für sich. U این داستان [قضیه] دیگری است.
Die Geschichte hat einen langen Bart. U داستان خیلی طول و دراز است.
eine Rede [Erzählung] abbrechen U سخنرانی [داستان گویی] را قطع کردن
Wo liegt der Haken? U مشکل [ مسئله] [در داستان] کجاست؟ [اصطلاح]
außerdem <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U گذشته از این
darüber hinaus <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unabhängig davon <adv.> U از این گذشته
unabhängig davon <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
darüber hinaus <adv.> U گذشته از این
darüber hinaus <adv.> U از این گذشته
unter anderem <adv.> U گذشته از این
außerdem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
unter anderem <adv.> U از این گذشته
vergangener Monat U ماه گذشته
voriger Monat U ماه گذشته
unter anderem <adv.> U به جز آن [گذشته از این]
Rückschau {f} [auf] U نگاه به گذشته
Rückblick {m} [auf] U نگاه به گذشته
Altruist {m} U از خود گذشته
außerdem <adv.> U گذشته از این
weiterhin U از این گذشته
Er wird Ihnen die Sache erklären. U او قضیه را برای شما توضیح خواهد داد.
Was habe ich dir angetan? U من چه کارت کردم؟ [من چطور تو را دلخور کردم؟]
da komme ich nicht mit. U من نمیفهمم [داستان را نمی توانم دنبال کنم] .
Das [Märchen] nimmt dir keiner ab! U هیچکس به افسانه [داستان] تو باور نمی کند!
Bringen wir es hinter uns. U بیا این [کار یا داستان] را تمام کنیم.
ehemalig <adj.> U سابقی [قدیمی] [گذشته]
einstig <adj.> U سابقی [قدیمی] [گذشته]
früher <adj.> U سابقی [قدیمی] [گذشته]
völlig aus der Luft gegriffen U کاملا بی جهت [بی خود] [ادعا یا داستان یا عیب جویی ]
Die Trauben hängen zu hoch. U داستان انگور برای روباه است. [در دسترس نیست ...]
Das ist doch nur gekränkter Stolz! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Das ist der Neid der Besitzlosen. U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Das ist doch nur verletzte Eitelkeit! U این که داستان روباه با انگور است! [به غرور برخوردن]
Ihr müsst darauf achten, zwischen Fakten und Meinungen zu differenzieren [ Fakten von Meinungen zu trennen] . U شماها باید به فرق بین حقایق و نظرات توجه بکنید [حقایق را از نظرات تشخیص بدهید] .
Präteritum {n} U زمان گذشته [دستور زبان]
erste Vergangenheit {f} U زمان گذشته [دستور زبان]
wie auch schon bisher U همینطور که در گذشته هم اینطور بوده
in der Vergangenheit U در زمان گذشته [دستور زبان]
Am letzten Dienstag habe ich mich einer Operation unterzogen. U سشنبه گذشته من را جراحی کردند.
im Präteritum U در زمان گذشته [دستور زبان]
Da muss ich etwas weiter ausholen. U این نیاز به کمی پیش زمینه [توضیح بیشتر] دارد.
gab U صیغه فعل گذشته مطلق از مصدر
das Vergangene U چیزی که در گذشته پیش آمد و تمام شد
Den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen. <idiom> U کل داستان را درک نکردن [چونکه تمرکز روی جزییات شده] [اصطلاح]
Noch ist nicht aller Tage Abend. <idiom> U عاقبت [نتیجه] داستان را تا موقعی که به پایان نرسیده فرض نگیر [اصطلاح]
Sie hat sich nicht für meine Probleme interessiert, geschweige denn, dass sie mir geholfen hat. U مشکلاتم برای او [زن] بی اهمیت بودند گذشته از کمک به من.
Schnee von gestern <idiom> U هر چه گذشت گذشته. [غیر قابل تغییراست] [اصطلاح]
Dann bekam ich die übliche Leier von der Frau und den Kindern zu hören, die er ernähren muss. U سپس داستان منتج شد به بهانه مرسوم زن و بچه ها که او [مرد] باید از آنها حمایت بکند.
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم.
Ermächtigung {f} U اجازه
Erlaubnis {f} U اجازه
Autorisation {f} U اجازه
Berechtigung {f} U اجازه
Befugnis {f} U اجازه
Genehmigung {f} U اجازه
Autorisierung {f} U اجازه
Einstieg {m} U شروع
Recent search history Forum search
1چطور می توانم واژه ها را تایید confirm بکنم؟
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
3was bedeutet Präteritum in Farsi?
1zumachen / abmachen / anmachen
1كاش آنجا بودم
4 Richtig?: Ich kann es dir nicht erzählen... Werde ich entschuldigt.
1präteritumنرجمهpräteritum
1ernährten
1hergehen
1Also los!
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com